首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奇幻性在翻译中的体现--从译者主体性比较《魔戒》的两个译本

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第8-11页
Chapter 1:Introduction第11-13页
Chapter 2:The Subjectivity of Translator第13-41页
   ·Introduction第13-14页
   ·Subject and Subjectivity第14-22页
     ·Concepts第14-15页
     ·Subjectivity Turn in the History of Translation Theories第15-22页
   ·Translator's Subjectivity第22-27页
     ·Translator's Role第22-25页
     ·Translator's Subjectivity第25-27页
   ·Neglect of Translator's Subjectivity第27-29页
     ·Phenomenon of Neglect第27-28页
     ·Reason for Neglect第28-29页
   ·Discovery of Translator's Subjectivity第29-33页
   ·Manifestation of Translator's Subjectivity第33页
   ·Factors Affect Translator's Subjectivity第33-41页
     ·Objective Factors第33-35页
     ·Subjective Factors第35-41页
Chapter 3:Other Related Concepts第41-44页
   ·Hermeneutics第41-43页
   ·Reception aesthetics and readers' expectation第43-44页
   ·Conclusion第44页
Chapter 4:Tolkien and His The Lord of The Rings第44-49页
   ·J.R.R.Tolkien第44-46页
   ·The Lord of the Rings第46-48页
   ·Fantasy第48-49页
Chapter 5:Comparative Studies of the Two Versions of The Lord of The Rings第49-73页
   ·Yilin and Yilin's Version第50-52页
     ·Yilin第50-51页
     ·Yilin's Translators and Translation第51-52页
   ·Zhu Xueheng and His The Lord of the Rings第52-54页
   ·Comparative Studies of the Two Versions第54-73页
     ·Translation of the Names第54-57页
     ·Translation of the Titles第57-62页
     ·Translation of Figures of Speech第62-64页
     ·Translation of Poems第64-73页
Chapter 6:Conclusion第73-76页
BIBLIOGRAPHY第76-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:学困学生英语阅读困难成因分析:个案研究
下一篇:非英语专业学生阅读动机、阅读策略和阅读成绩的相关性研究