首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英文歌词翻译的基本要素

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
1 Introduction第7-10页
2 The General Survey of Lyrics Translation in China第10-16页
   ·Definition of Song and Song lyrics第10页
   ·The Survey of Lyrics Translation in China第10-14页
     ·Exploration Period from 1920s to 1940s第10-11页
     ·Prosperity Period in the 1950s第11-12页
     ·Stagnation Period from 1960s to 1970s第12页
     ·Resuscitation Period from 1980s to the Present Time第12-14页
   ·Sum up the Feasibility of Lyrics Translation第14-16页
3 The Review of the Functional Approaches to Translation第16-23页
   ·Previous Translating Principles and Criteria第16-17页
   ·Katharina Reiss: the Functional Category of Translation Criticism and Text Typology第17-18页
   ·Hans J.Vermeer: Skopostheorie第18-20页
   ·Justa Holz-Manttari and the Theory of Translational Action第20-21页
   ·Christiane Nord and the Theory of Function plus Loyalty第21-22页
   ·The Practical Significance of the Functional Approaches to Translation第22-23页
4 The Study on the Basic Elements of English-Chinese Lyrics Translation under the Guidance of Functional Approaches to Translation第23-70页
   ·The Basic Principles of the Chinese Translation of English Song Lyrics第23-26页
     ·The Skopos Rule of Chinese Translation of English Song Lyrics第23-25页
     ·The Loyalty Rule of Chinese Translation of English Song Lyrics第25-26页
   ·A General Study of the Texts of Lyrics第26-31页
     ·The Signification of Words in the Texts of Lyrics第27-28页
     ·The Customary Expressions in the Texts of Lyrics第28页
     ·The Syntactic Structure第28-29页
     ·The Metaphorical Expressions第29-30页
     ·The English Slang Words第30页
     ·The Cultural Background Information in the Texts Lyrics第30-31页
   ·The Strategies of English-Chinese Lyrics Translation第31-57页
     ·Treating with Rhyme第31-39页
     ·Paralleling Sentences第39-40页
     ·Conforming Numbers of Syllables to Requirement of Music第40-44页
     ·Harmonizing Stress with Musical Tendency第44-47页
     ·Keeping Correspondence of Pause between Lyrics and Music第47-50页
     ·Subjecting Tones to Musical Inflection第50-51页
     ·Keeping to the Style of Music第51-57页
   ·Translation Techniques for English-Chinese Lyrics Translation第57-70页
     ·Transliteration第58-59页
     ·Literal Translation第59-60页
     ·Amplification第60-62页
     ·Omission第62-63页
     ·Restructuring第63-65页
     ·Adaptation第65-70页
Conclusion第70-74页
Bibliography第74-77页
The Published Paper第77-78页
Acknowledgements第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:隐喻与目的语文化习得研究
下一篇:认知因素对大学英语口语教学的影响分析