首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

伽达默尔阐释学视角下的白居易诗歌英译

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-15页
Chapter 1 Hermeneutics and Translation第15-30页
   ·Theoretical Predecessors of Hermeneutics第15-20页
     ·Friedrich Schleiermacher第16-18页
     ·Wilhelm Dilthey第18-19页
     ·Martin Heidegger第19-20页
   ·Gadamer’s Hermeneutic Theory and Translation第20-30页
     ·The Fusion of Horizons and Translation第21-24页
     ·Fore-understanding, Prejudice and Translation第24-27页
     ·The Effective History and Translation第27-30页
Chapter 2 A Review of Bai Juyi and the Translation of his Poetic Works第30-40页
   ·Life and Works of Poet Bai Juyi第30-33页
     ·Bai Juyi’s Life and Career第30-31页
     ·Bai Juyi’s Position in the Historical Age of Poetic Flourish第31-33页
   ·The Poetics of Bai Juyi第33-37页
     ·The Changing Themes of Bai Juyi as the People’s Poet第33-35页
     ·Bai Juyi’s Verbal Simplicity and Didactic Poetics第35-37页
   ·A Review of Translation of Bai Juyi’s Works第37-40页
Chapter 3 Application of Gadamer’s Hermeneutics to the Translation of Bai Juyi’s Poems第40-74页
   ·The Fusion of Horizons and its Enlightenment upon the Translation of Bai’s Poems第40-62页
     ·The Choice of Words第41-45页
     ·The Syntactic Relationship: Reconstruction of Sentences第45-51页
     ·Translation of Images第51-56页
     ·The Handling of Poetic Form第56-62页
   ·Fore-understanding and Prejudice第62-69页
     ·The Translation of the Theme of Nature第62-64页
     ·The Theme of the Life of Common People第64-67页
     ·Themes of Chinese Culture第67-69页
   ·The Effective History第69-74页
Conclusion第74-77页
Bibliography第77-81页
Acknowledgements第81-82页
Appendix A(攻读学位期间发表论文目录)第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:中国网络多媒体环境下自我调节外语学习个案研究
下一篇:《论语》两译本之顺应翻译比较研究