首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译过程的原型理论研究

中文摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
Chapter I Introduction第7-11页
   ·Research Background第7-9页
   ·Purpose and Significance of the Study第9-11页
Chapter II Prototype Theory第11-28页
   ·Categorization and the Classical Theory of Categories第11-14页
     ·Categorization第11-12页
     ·The Classical Theory of Categories第12-14页
   ·Prototype Theory第14-19页
     ·Defining Prototypes第14-17页
     ·Prototype Theory第17-19页
   ·Cognitive Mechanism of Prototype Theory第19-26页
     ·Family Resemblance第19-20页
     ·Basic Level Category第20-21页
     ·Gestalt Principles第21-22页
     ·Context Dependence and Cultural Models第22-24页
     ·Features of Prototype第24-26页
   ·Motivation to Apply Prototype Theory into Translation Process第26-28页
Chapter III Translation Process under Prototype Theory第28-40页
   ·Previous Studies of Translation Process第28-31页
     ·Peter Newmark and Eugene A. Nida‘s Models of Translation Process第28-30页
     ·Ali Darwish and Roger T. Bell‘s Models of Translation Process第30-31页
   ·Prototypical Translation Process第31-40页
     ·Recognize Source Language Text Prototype第34-35页
     ·Identify Author Prototype第35页
     ·Search for Reader Prototype第35-37页
     ·Understand and Find Correspondent Target Language Prototype第37-38页
     ·Reconstruct Source Language with Target Prototype第38-40页
Chapter IV Characteristics of Prototypical Translation Process第40-52页
   ·A Unification of Foreignization and Domestication第40-45页
   ·A prototypical Explanation of Translation Equivalence第45-48页
   ·A Prototypical Explanation of Translatability第48-52页
Chapter V Conclusion第52-55页
   ·Conclusions and Achievements of the Study第52-54页
   ·Limitation of the Study第54-55页
Bibliography第55-57页
Acknowledgement第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:关联理论关照下的隐喻理解
下一篇:广告语中语用预设对交际语境的顺应