首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉译“一量名结构”研究

中文摘要第1-3页
Abstract第3-7页
绪论第7-14页
 一、汉译"一量名结构"的概念第7页
 二、研究缘起第7-8页
 三、汉译"一量名结构"研究状况第8-14页
第一章 汉译"一量名结构"概说第14-28页
 第一节 汉译"一量名结构"的类型第14-21页
  一、汉译"一量名结构"常体结构及其分类第14-19页
  二、汉译"一量名结构"变体结构及其分类第19-21页
 第二节 汉译"一量名结构"的功能第21-26页
  一、表量功能第21-23页
  二、修辞功能第23-25页
  三、感情色彩功能第25-26页
 本章小结第26-28页
第二章 汉译"一量名结构"译源考察第28-41页
 第一节 汉译"一量名结构"的英语译源结构第28-37页
  一、固定译源第29-37页
  二、临时译源第37页
 第二节 汉译"一量名结构"的英语译源结构定量分析第37-39页
  一、定量分析的目的第38页
  二、定量分析的作用第38页
  三、定量分析的方法第38页
  四、定量分析的结果第38-39页
 本章小结第39-41页
第三章 汉译"一量名结构"定量研究第41-57页
 第一节 汉译"一量名结构"历时定量研究第41-50页
  一、语料简介第41-42页
  二、定量研究的方法第42-43页
  三、定量研究的结果第43-47页
  四、结果解读第47-50页
 第二节 汉译"一量名结构"共时定量研究第50-55页
  一、语料简介第50-51页
  二、定量研究的方法第51页
  三、定量研究的结果第51-53页
  四、结果解读第53-55页
 本章小结第55-57页
第四章 汉译"一量名结构"与欧化研究第57-66页
 第一节 欧化概说第57-59页
  一、汉语欧化的发展过程第57-58页
  二、对汉译"一量名结构"欧化的态度第58-59页
 第二节 汉译"一量名结构"恶性欧化表现第59-62页
  一、汉译"数量一+个体量名结构"比重过大第59页
  二、功能单一第59-60页
  三、过量使用第60-62页
 第三节 汉译"一量名结构"恶性欧化的影响第62-64页
  一、对汉语重意和特点的影响第62页
  二、对汉语量词系统的影响第62-63页
  三、对汉语简洁凝练风格的影响第63-64页
 本章小结第64-66页
结语第66-68页
参考文献第68-70页
致谢第70-71页
攻读学位期间发表论文第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:‘(?)型补助动词研究
下一篇:文本接受与再创作--论许渊冲唐宋诗词英译实践