摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Purpose and Significance of the Translation Task | 第10页 |
1.3 Children's Literature and its Translation | 第10-12页 |
1.3.1 Definition of Children's Literature | 第10-11页 |
1.3.2 Studies of Children's Literature Translation | 第11-12页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第12-15页 |
2.1 Preparation before Translation | 第12页 |
2.2 Translation Difficulties | 第12-13页 |
2.2.1 Words | 第13页 |
2.2.2 Language Style | 第13页 |
2.3 Proofreading | 第13-15页 |
Chapter 3 Reception Theory | 第15-20页 |
3.1 Origin and Development of Reception Theory | 第15-16页 |
3.2 Main Concepts in Reception Theory | 第16-18页 |
3.2.1 Status and Role of Readers | 第16页 |
3.2.2 Horizon of Expectation | 第16-17页 |
3.2.3 Fusion of Expectation | 第17-18页 |
3.3 Application of Reception Theory in Children's Literature Translation | 第18-20页 |
Chapter 4 Case Study:from the Perspective of Reception Theory | 第20-30页 |
4.1 Introduction of Rick and The Hidden Oracle | 第20页 |
4.2 Translation in Linguistic Aspect | 第20-25页 |
4.2.1 Rhythm | 第21-22页 |
4.2.2 Diction | 第22-24页 |
4.2.3 Sentence Structure | 第24-25页 |
4.3 Translation in Cultural Aspect | 第25-30页 |
4.3.1 Foreignization | 第26-27页 |
4.3.2 Domestication | 第27-30页 |
Conclusion | 第30-31页 |
References | 第31-33页 |
Acknowledgements | 第33-34页 |
Appendix 翻译实践 | 第34-75页 |