Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1.引言 | 第10-12页 |
2.翻译任务描述 | 第12-16页 |
2.1 翻译任务背景介绍 | 第12页 |
2.2 翻译任务文本分析 | 第12页 |
2.3 翻译材料选择标准 | 第12-13页 |
2.4 翻译工具、参考文献的准备 | 第13-14页 |
2.5 翻译计划 | 第14-16页 |
3.翻译理论介绍与应用 | 第16-19页 |
3.1 奈达的功能对等理论概述 | 第16-17页 |
3.2 功能对等理论在科技英语术语翻译中的应用 | 第17-19页 |
4.功能对等理论下的科技英语术语翻译策略 | 第19-27页 |
4.1 直译法 | 第19-20页 |
4.2 意译法 | 第20-24页 |
4.2.1 增译法 | 第20-22页 |
4.2.2 新词意译法 | 第22-23页 |
4.2.3 旧词新义法 | 第23-24页 |
4.3 直意译结合法 | 第24-25页 |
4.4 音译法 | 第25-27页 |
5.结论 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录1 原文 | 第31-75页 |
附录2 译文 | 第75-112页 |