首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《不同的动机与集体价值的创造》翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第9-11页
    1.1 报告背景第9-10页
    1.2 报告目标第10页
    1.3 报告意义第10页
    1.4 报告结构第10-11页
第二章 研究背景第11-14页
    2.1 理论基础:功能翻译理论第11-12页
    2.2 原文介绍第12-14页
        2.2.1 原文作者介绍第12页
        2.2.2 主要内容及语言特点第12-14页
第三章 翻译过程及遇到的难点第14-16页
    3.1 译前准备第14页
    3.2 翻译工作过程第14页
    3.3 翻译中遇到的难点第14-16页
第四章 翻译方法第16-21页
    4.1 词的翻译第16-18页
        4.1.1 增词法第16-17页
        4.1.2 省词法第17页
        4.1.3 转换法第17-18页
    4.2.长句的翻译第18-21页
        4.2.1 顺译法第18-19页
        4.2.2 逆译法第19页
        4.2.3 分译法第19-21页
第五章 总结第21-22页
    5.1 翻译启示第21页
    5.2 翻译教训第21-22页
参考文献第22-23页
附录一:英文原文第23-54页
附录二:中文译文第54-75页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第75-76页
致谢第76-77页
附件第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《儿童在模仿选择任务中对于定向移动事件的理解》英译汉翻译报告
下一篇:日韓両国の諺に見られる女性観