西北师范大学研究生学位论文作者信息 | 第5-8页 |
Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1. Introduction | 第10-11页 |
2. Task Description | 第11-14页 |
2.1 The Background of the Task | 第11-12页 |
2.2 The Target Reader of the Task | 第12页 |
2.3 The Linguistic Features of the Task | 第12-14页 |
3. Pre-translation Preparations | 第14-18页 |
3.1 Translation Plan | 第14-16页 |
3.2 Theoretical Framework | 第16-18页 |
3.3 Contingency Plan | 第18页 |
4. Translation Process | 第18-21页 |
4.1 The Formulation of the Glossary | 第20页 |
4.2 The Implementation of Translation | 第20-21页 |
5. Case Analysis | 第21-31页 |
5.1 Functional Equivalence at the Lexical Level | 第21-26页 |
5.1.1 Translation of Technical Terms | 第21-23页 |
5.1.2 Translation of Idioms and Slogans | 第23-25页 |
5.1.3 Translation of Abbreviations | 第25页 |
5.1.4 Translation of Honorary Titles and Awards | 第25-26页 |
5.2 Functional Equivalence at the Syntactical Level | 第26-31页 |
5.2.1 Preservation of the Original Word Order | 第26-28页 |
5.2.2 Adjustment of the Original Word Order | 第28-29页 |
5.2.3 Sentence Division and Combination | 第29-31页 |
5.3 Summary | 第31页 |
6. Reflections | 第31-35页 |
6.1 Translation Competence | 第32页 |
6.2 Teamwork Consciousness | 第32-33页 |
6.3 The Requirement on Computers and the Internet | 第33-35页 |
References | 第35-36页 |
Acknowledgements | 第36-37页 |
Appendix I | 第37-59页 |
Appendix II | 第59-89页 |
Appendix Ⅲ | 第89页 |