首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

红色旅游景介翻译策略--以瑞金市叶坪景区为例

Abstract第3-4页
摘要第5-6页
Contents第6-7页
Chapter 1 Introduction第7-10页
    1.1 Research Background第7-8页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第8页
    1.3 Organization of the thesis第8-10页
Chapter 2 Literature Review第10-14页
    2.1 Studies Abroad第10-11页
    2.2 Studies at Home第11-14页
Chapter 3 An Overview of Introductions to Red Tourism Sites at the Yeping Village and Its C-E Translation第14-18页
    3.1 An Overview of Red Tourism第14-16页
        3.1.1 Definition of Red Tourism第14-15页
        3.1.2 Red Tourism of the Yeping Village第15-16页
    3.2 Main Features of Introductions to Revolutionary Sites第16页
    3.3 Translation of Introductions to Revolutionary Sites第16-18页
        3.3.1 Definition of Translation of Introductions to Revolutionary Sites第17页
        3.3.2 Objectives of C-E Translation of Introductions to Revolutionary Sites第17-18页
Chapter 4 Domestication and Foreignization in C-E Translation of Introductions to Revolutionary Sites第18-26页
    4.1 Application of Domestication and Foreignization in Translation of Introductions to Revolutionary Sites at the Yeping Village第18-20页
    4.2 Some Specific Translation Methods Under the Two Strategies in Translation of Introductions to Revolutionary Sites at the Yeping Village第20-26页
        4.2.1 Paraphrase第20-21页
        4.2.2 Annotation第21-23页
        4.2.3 Addition第23-24页
        4.2.4 Deletion第24-26页
Chapter 5 Conclusion第26-27页
Bibliography第27-28页
Appendix 1 Original Text第28-43页
Appendix 2 Translation第43-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:绘画的材料 材料的绘画--综合材料运用于绘画中的审美意义
下一篇:评价理论框架下《道德经》两个英译本比较研究