首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《完整城市主义》英译汉翻译项目报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Description of the Translation Task of IntegralUrbaniism第14-26页
    1.1 Background of the Translation Task of Integral Urbanism第14-18页
        1.1.1 The Author of the Source Text第14-15页
        1.1.2 Content of the Source Text第15-18页
    1.2 Requirements for the Translation第18-19页
        1.2.1 Motivation of the Client for the Translation第18-19页
        1.2.2 Specific Requirements for the Translation第19页
    1.3 Special Features of the Source Text第19-26页
        1.3.1 Lexical Features第19-20页
        1.3.2 Syntactical Features第20-24页
        1.3.3 Stylistic Features第24-26页
Chapter 2 Description of the Translation Process第26-34页
    2.1 Preparations for Translation of Integral Urbanism第26-29页
        2.1.1 Assignment of the Translation Task第27页
        2.1.2 Translation Aids第27-28页
        2.1.3 Translation Schedule第28-29页
    2.2 Arrangement after Translation第29-34页
        2.2.1 Self-checking and Cross-checking for Quality Control第30-31页
        2.2.2 Quality Control by Client第31-34页
Chapter 3Troubleshooting under Theoretical Guidance第34-57页
    3.1 Problems in the Translation Process and Solutions Thereby第34-46页
        3.1.1 Lexical Translation第34-39页
        3.1.2 Syntactical Translation第39-44页
        3.1.3 Discourse Consistency第44-46页
    3.2 Theoretical Reflection by Resorting to Optimal Relevance第46-51页
    3.3 Tactics Employed in the Translation Process of Integral Urbanism第51-57页
        3.3.1 Direct Translation第52-54页
        3.3.2 Indirect Translation第54-57页
Chapter 4 Enlightenment on the Translation of Integral Urbanism第57-74页
    4.1 Unsolved Problems after the Translation第57-66页
        4.1.1 Translation of Terminology in Urban Planning and Architecture第58-62页
        4.1.2 Consistency of the Translation第62-66页
    4.2 Prospects for Future Study and Work第66-70页
        4.2.1 Establishment of Corpus in Urban Planning and Architecture第66-67页
        4.2.2 Qualities Possessed by Translators第67-69页
        4.2.3 Importance of Teamwork in Translation第69-70页
    4.3 Performance in the Translation of Integral Urbanism第70-74页
        4.3.1 Client Assessment on Translation Performance第70-71页
        4.3.2 Assessment Based on EN 15038第71-74页
Conclusion第74-76页
Notes第76-77页
Appendices第77-213页
Bibliography第213-215页
Acknowledgements第215-216页
攻读学位期间主要的研究成果目录第216-217页
中文详细摘要第217-229页

论文共229页,点击 下载论文
上一篇:基于社会风险治理的社区管理模式创新研究--以上海市浦东新区为例
下一篇:基于多元智力理论的高中英语教学实证研究