世界著名大学网页简介翻译项目的实践报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第1章 绪论 | 第9-10页 |
第2章 翻译项目简介 | 第10-11页 |
第3章 译前分析和译前准备 | 第11-15页 |
3.1 引言 | 第11页 |
3.2 文本分析 | 第11页 |
3.2.1 网页英语的文本类型 | 第11页 |
3.2.2 平行文本的选择与分析 | 第11页 |
3.3 目标文本的语言定位 | 第11-12页 |
3.4 技术准备和流程设计 | 第12页 |
3.4.1 译前技术准备 | 第12页 |
3.4.2 翻译工作流程 | 第12页 |
3.5 网页简介翻译的翻译方法与策略 | 第12-13页 |
3.5.1 理论基础 | 第12-13页 |
3.5.2 翻译策略 | 第13页 |
3.6 网站简介翻译的价值和意义 | 第13-14页 |
3.7 小结 | 第14-15页 |
第4章 翻译案例分析 | 第15-21页 |
4.1 引言 | 第15页 |
4.2 网页简介翻译的文本特征 | 第15页 |
4.3 译文的预期功能 | 第15页 |
4.4 译文的预期读者 | 第15-16页 |
4.5 网页简介英语的翻译技巧和方法 | 第16-19页 |
4.5.1 重信息功能与呼唤功能 | 第16-17页 |
4.5.2 翻译目的的适应性 | 第17页 |
4.5.3 高校网页简介的人际功能 | 第17-19页 |
4.5.4 简洁而富有特色 | 第19页 |
4.6 小结 | 第19-21页 |
第5章 翻译人员应具备职业道德与职业素养 | 第21-22页 |
第6章 问题和不足 | 第22-23页 |
结论 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-26页 |
致谢 | 第26-27页 |
附录1 原文和译文 | 第27-73页 |
附录2 术语表 | 第73-93页 |
附录3 所使用的翻译辅助工具列表 | 第93页 |