| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-47页 |
| 汉语译文 | 第47-77页 |
| 翻译报告 | 第77-88页 |
| 1 选题介绍 | 第77-78页 |
| ·任务来源 | 第77页 |
| ·作家、作品简介 | 第77-78页 |
| 2 赞助人的要求及本次翻译的指导原则 | 第78-79页 |
| ·赞助人的要求 | 第78页 |
| ·本次翻译的指导原则 | 第78-79页 |
| 3 翻译过程 | 第79-80页 |
| ·译前准备 | 第79页 |
| ·表达阶段 | 第79页 |
| ·译后工作 | 第79-80页 |
| 4 案例分析 | 第80-86页 |
| ·词义的选择 | 第80-81页 |
| ·长难句的翻译 | 第81-82页 |
| ·直译与意译 | 第82-83页 |
| ·语言风格的翻译 | 第83-84页 |
| ·背景知识与翻译 | 第84-86页 |
| 5 翻译体会 | 第86-88页 |
| ·翻译理论及技巧的重要性 | 第86页 |
| ·译者应具备的素质 | 第86页 |
| ·良好的双语修养 | 第86页 |
| ·丰富的文化知识 | 第86-87页 |
| ·良好的心态和高度的责任感 | 第87页 |
| ·自身存在的问题 | 第87-88页 |
| 结语 | 第88-89页 |
| 参考文献 | 第89-90页 |