Abstract | 第4-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-18页 |
1.1 Research Background | 第11-13页 |
1.2 Research Questions | 第13-15页 |
1.3 Research Significance | 第15-17页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第17-18页 |
Chapter Two Literature Review | 第18-38页 |
2.1 Functionalism Interpretation of Translation Studies | 第18-28页 |
2.1.1 Microscopic Functionalism of Translation | 第18-22页 |
2.1.2 Macroscopic Functionalism of Translation | 第22-28页 |
2.2 Empirical Studies of Translation Based on Functional Linguistics | 第28-30页 |
2.3 Construction of Translation Quality Assessment Model | 第30-34页 |
2.4 Previous Studies of Sandalwood Death on Its English Version | 第34-37页 |
2.5 Summary | 第37-38页 |
Chapter Three Theoretical Bases,Research Framework and Research Method | 第38-52页 |
3.1 Theoretical Bases | 第38-44页 |
3.1.1 Register | 第38-40页 |
3.1.2 Metafunction | 第40-42页 |
3.1.3 Text Typology | 第42-44页 |
3.2 Research Framework | 第44-48页 |
3.3 Research Method | 第48-52页 |
3.3.1 Choice of Target Texts according to Text Typology | 第48-50页 |
3.3.2 Operation Procedures based on Si Xianzhu’s Model | 第50-51页 |
3.3.3 Numerical Calculation and Its Relation to Translation Quality | 第51-52页 |
Chapter Four Translation Assessment of Selected Texts in Aria Maoqiang | 第52-73页 |
4.1 Assessment of Expressive Text by Informative Means | 第52-59页 |
4.1.1 Typological Analysis of the Selected Text | 第53-54页 |
4.1.2 Register Analysis | 第54页 |
4.1.3 Discovery and Trimming of Deviance and Negative Equivalence | 第54-58页 |
4.1.4 Overall Assessment of the Selected Text | 第58-59页 |
4.2 Assessment of Typical Expressive Text | 第59-67页 |
4.2.1 Typological Analysis of the Selected Text | 第60-61页 |
4.2.2 Register Analysis | 第61-62页 |
4.2.3 Discovery and Trimming of Deviance and Negative Equivalence | 第62-67页 |
4.2.4 Overall Assessment of the Selected Text | 第67页 |
4.3 Assessment of Expressive Text by Appellative Means | 第67-73页 |
4.3.1 Typological Analysis of the Selected Text | 第68-69页 |
4.3.2 Register Analysis | 第69页 |
4.3.3 Discovery and Trimming of Deviance and Negative Equivalence | 第69-72页 |
4.3.4 Overall Assessment of the Selected Text | 第72-73页 |
Chapter Five Conclusion | 第73-77页 |
5.1 Major Findings | 第73-76页 |
5.1.1 Quantitative Outcomes and Translation Quality of Selected Target Texts | 第74-75页 |
5.1.2 Demerits in the Target Texts and Reasons for the Demerits | 第75-76页 |
5.2 Limitations | 第76-77页 |
References | 第77-81页 |
Appendix | 第81-84页 |
Acknowledgements | 第84页 |