| Abstract(Chinese) | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Project Background | 第7-8页 |
| 1.2 Theoretic Guidance | 第8-9页 |
| 1.3 Project Significance | 第9-11页 |
| Chapter Two Characteristics of the Source Text | 第11-15页 |
| 2.1 Content | 第11-12页 |
| 2.2 Linguistic Style | 第12-15页 |
| 2.2.1 Formulation | 第12-13页 |
| 2.2.2 Persuasiveness | 第13-15页 |
| Chapter Three Translation Approaches,Skills,and Difficulties | 第15-21页 |
| 3.1 Translation Approaches | 第15-17页 |
| 3.2 Translation Skills | 第17-18页 |
| 3.2.1 Omission | 第17-18页 |
| 3.2.2 Connotation Explanation | 第18页 |
| 3.3 Translation Difficulties | 第18-21页 |
| Chapter Four Conclusion | 第21-23页 |
| 4.1 Enlightenment | 第21页 |
| 4.2 Lessons Learned | 第21-22页 |
| 4.3 Problems to Be Solved | 第22-23页 |
| Bibliography | 第23-24页 |
| Acknowledgement | 第24-25页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第25-105页 |
| Appendix Ⅱ | 第105页 |