摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
引言 | 第10-12页 |
1.翻译项目简介 | 第12-16页 |
1.1 翻译项目背景简介 | 第12页 |
1.2 翻译文本简介 | 第12-16页 |
2.译前准备工作 | 第16-22页 |
2.1 查阅背景资料 | 第16-18页 |
2.2 原文本的文化解读与风格分析 | 第18-20页 |
2.3 翻译任务的分配 | 第20-22页 |
3.翻译过程描述和译后修改工作 | 第22-26页 |
3.1 翻译过程描述 | 第22-23页 |
3.2 译后修改工作 | 第23-26页 |
4.翻译案例分析 | 第26-42页 |
4.1 戏剧名称的翻译 | 第26-31页 |
4.1.1 直译 | 第27-28页 |
4.1.2 意译 | 第28-29页 |
4.1.3 音译 | 第29-31页 |
4.2 中国特色文化表达的翻译 | 第31-36页 |
4.2.1 模仿 | 第31-33页 |
4.2.2 阐释 | 第33-34页 |
4.2.3 淡化 | 第34-36页 |
4.3 文体风格的再现 | 第36-42页 |
4.3.1 四字短语的翻译 | 第37-39页 |
4.3.2 汉语长难句的翻译 | 第39-42页 |
5.总结 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
附录:翻译材料 | 第46-103页 |
致谢词 | 第103页 |