| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 技术类文本翻译的案例描述 | 第11-12页 |
| (一)项目介绍 | 第11页 |
| (二)文本特点 | 第11-12页 |
| 第二章 项目中常见的术语和表达问题 | 第12-21页 |
| (一)术语及翻译 | 第12-17页 |
| 1.行业术语 | 第12-16页 |
| 2.专有名词 | 第16-17页 |
| (二) 常见失误表达归纳 | 第17-21页 |
| 1.理解失误 | 第17-18页 |
| 2.冗余复杂 | 第18-19页 |
| 3.忽视客户偏好 | 第19-21页 |
| 第三章 技术类文本的译前准备建议 | 第21-23页 |
| (一)术语库 | 第21页 |
| (二)公司官网 | 第21-23页 |
| 第四章 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-61页 |