首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《种族、法律与美国社会-1607至今》第三章翻译(英译汉)及翻译研究报告

Abstract第3-4页
摘要第5-7页
Part 1 Translation第7-59页
    1.1 The Original Text第7-36页
    1.2 The Translated Text第36-59页
Part 2 Critical Commentary第59-75页
    2.1 Introduction第59-62页
        2.1.1 Gloria J.Browne-Marshall,the Writer第59-60页
        2.1.2 The Book第60页
        2.1.3 The Pericope第60-61页
        2.1.4 The Significance of this Translation Project第61页
        2.1.5 Translation Strategies第61页
        2.1.6 Tytler's Three Principles of Translation第61-62页
    2.2 Case Analysis第62-73页
        2.2.1 Words and Phrases第62-67页
            2.2.1.1 Referring to Parallel Text and Transliteration with Footnote第63-64页
            2.2.1.2 Words or Phrases Turned into Clauses第64-66页
            2.2.1.3 Word-Meaning Extension第66-67页
        2.2.2 Sentences第67-71页
            2.2.2.1 Following the Original Syntactic Order第67-68页
            2.2.2.2 Rendering Long Sentences into Short Clauses第68-70页
            2.2.2.3 Rearranging Theme and Rheme第70-71页
        2.2.3 Paragraphs第71-73页
    2.3 Conclusion第73-75页
References第75-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:帕特里克·莫迪亚诺小说《暗店街》中的“海滩人”存在状况研究
下一篇:《惊奇山谷》第三章选译(英译汉)及翻译研究报告