Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
1.1 Background Introduction | 第7-8页 |
1.2 Purpose and Significance | 第8页 |
1.3 Structure of the Report | 第8-10页 |
Chapter Two Project Description | 第10-13页 |
2.1 Source Text Analysis | 第10-11页 |
2.2 Translation Preparation | 第11-12页 |
2.3 Translation Process | 第12-13页 |
Chapter Three The Problems in Translation Process | 第13-18页 |
3.1 At Lexical Level | 第13-15页 |
3.1.1 Selection of Word Meaning | 第13-14页 |
3.1.2 Culture-loaded Expression | 第14-15页 |
3.2 At Syntactic Level | 第15-18页 |
3.2.1 Long and Difficult Sentences | 第16-17页 |
3.2.2 Dialogue Statement | 第17-18页 |
Chapter Four Translation Strategies | 第18-26页 |
4.1 Theoretical Direction of Translation Strategies | 第18-19页 |
4.2 Translation at Lexical Level | 第19-21页 |
4.2.1 Conversion | 第19-20页 |
4.2.2 Free Translation | 第20-21页 |
4.3 Translation at Syntactic Level | 第21-26页 |
4.3.1 Amplification | 第21-22页 |
4.3.2 Division | 第22-24页 |
4.3.3 Sentence Reconstruction | 第24-26页 |
Chapter Five Task Evaluation | 第26-28页 |
5.1 Reader Evaluation | 第26页 |
5.2 Self-Evaluation | 第26-28页 |
Chapter Six Conclusion | 第28-29页 |
Acknowledgements | 第29-30页 |
Bibliography | 第30-31页 |
Appendix | 第31-102页 |