首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《羌族民间故事》翻译实践报告

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Report第9页
    1.2 Significance of the Report第9-10页
    1.3 Purpose of the Report第10-11页
    1.4 Structure of the Report第11-12页
Chapter Two Task Description第12-16页
    2.1 An Introduction to the Qiang Folktales第12-14页
        2.1.1 Background of the Qiang Ethnic Group第12-13页
        2.1.2 Main Contents of Source Text第13-14页
    2.2 Analysis of the Source Text第14-16页
Chapter Three Preparation of the Translation第16-19页
    3.1 Preparation of the Source Text第16页
    3.2 Preparation of the Related theory第16-19页
Chapter Four Case Studies第19-29页
    4.1 Translation of Words第19-23页
        4.1.1 Proper Noun第19-20页
            4.1.1.1 Personal Name第19-20页
            4.1.1.2 Geographic Name第20页
            4.1.1.3 Special Object第20页
        4.1.2 Words with Cultural Characteristics第20-23页
            4.1.2.1 Reduplications第21页
            4.1.2.2 Adjective Phrases第21-22页
            4.1.2.3 Verb-object Phrases第22-23页
    4.2 Translation of Sentence Structures第23-27页
        4.2.1 Adding Conjunction Words第23-25页
            4.2.1.1 Adding Words Represent Cause and Effect Relation第24页
            4.2.1.2 Adding Words Represent Adversative Relation第24-25页
            4.2.1.3 Adding Words Represent Conditional Relation第25页
        4.2.2 Using the Passive Voice第25-26页
        4.2.3 Using the Emphatic Pattern第26-27页
    4.3 Translation Strategies at the Cultural Level第27-29页
Chapter Five Post-Task Evaluation第29-31页
    5.1 Main Findings of the Report第29页
    5.2 Limitations of the Report and Prospects for Further Study第29-31页
Chapter Six Conclusion第31-32页
Acknowledgements第32-33页
Bibliography第33-35页
Appendixes第35-76页
    Appendix A: CAT Tools第35-36页
    Appendix B: Source-text and Target-text第36-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:两种电极电催化氧化降解苯系染料废水的研究
下一篇:关于《波利先生传》(节选)的英汉翻译实践报告