首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化差异及其对英汉翻译的启示意义--从英汉习语的差异谈起

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. Introduction第8-11页
2. Issues in the Studies第11-16页
    2.1 Domestication & Foreignization in History第11-13页
    2.2 Venuti's Notion of Foreignization第13-14页
    2.3 The Author's Views on Domestication & Foreignization第14-16页
3第16-21页
    3.1 A Macro-Perspective from Culture第16-18页
        3.1.1 Demand for Maintaining Cultural Identity第16-17页
        3.1.2 Demand for Enriching National Culture第17-18页
    3.2 A Critical Discourse Analysis第18-19页
        3.2.1 Dialogue and the Other第18页
        3.2.2 Significance of Differences第18-19页
    3.3 A Micro-Perspective from Reader and Text第19-21页
        3.3.1 Reader's Horizon of Expectation第19页
        3.3.2 Necessity of the Visibility of the Original Work第19-21页
4. Possibility of the Maintenance of Cultural Differences第21-41页
    4.1 A Perspective from Reader-Response Criticism第21-22页
        4.1.1 Existence of "Gaps" in Literary Texts第21页
        4.1.2 Reader's Role in the Construction of Meaning第21-22页
    4.2 A Perspective from the Studies第22-41页
        4.2.1 Illusions of Equivalence第22-28页
        4.2.2 Maintenance of Differences:A Deconstructive Perspective第28页
        4.2.3 Merits of Foreignization第28-29页
        4.2.4 Case Studies of C-E Idiom Translation for the Understanding of Language第29-41页
5. Conclusion第41-42页
Bibliography第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:理想与现实:论奥尼尔戏剧中男权社会下的女性悲哀
下一篇:高中生英语学习动机与写作水平的关联研究--以黄陂三中为例