Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-18页 |
1.1 Research Background | 第12-14页 |
1.2 Research Significance | 第14-15页 |
1.3 Research Objectives | 第15-16页 |
1.4 Research Methods | 第16-17页 |
1.5 Structure of the Thesis | 第17-18页 |
Chapter 2 Literature Review | 第18-28页 |
2.1 Historical Development of TCM Literature Translation | 第18-21页 |
2.1.1 Initial Period | 第18-19页 |
2.1.2 Developing Period | 第19-20页 |
2.1.3 Mature Period | 第20-21页 |
2.2 Studies on TCM Term Translation | 第21-28页 |
2.2.1 Overview of Domestic Studies | 第21-25页 |
2.2.2 Overview of Foreign Studies | 第25-28页 |
Chapter 3 Theoretical Framework: Memetic Approach to Translation Studies | 第28-38页 |
3.1 Memetic Studies on Translation | 第28-35页 |
3.1.1 Basic Memetic Terms in Translation | 第28-32页 |
3.1.2 Life Cycle of Memes in Translation | 第32-35页 |
3.2 Meme Replication and Transmission in Translation | 第35-38页 |
3.2.1 Assimilation Stage | 第35页 |
3.2.2 Retention Stage | 第35-36页 |
3.2.3 Expression Stage | 第36页 |
3.2.4 Transmission Stage | 第36-38页 |
Chapter 4 Problems in TCM Term Translation Analyzed from thePerspective of Memetics | 第38-46页 |
4.1 Problems in Linguistic Memes | 第38-40页 |
4.1.1 Over-strained Meta-phrase | 第38-40页 |
4.1.2 Lack of Complete Equivalents in Semanteme | 第40页 |
4.2 Problems in Cultural Memes | 第40-46页 |
4.2.1 Pretermission in Cultural Memes | 第41-42页 |
4.2.2 Inconsistency in Cultural Memes | 第42-46页 |
Chapter 5 Influential Factors and Process in TCM Term TranslationInterpreted from the Perspective of Memetics | 第46-58页 |
5.1 Memetic Analysis of Influential Factors in TCM Term Translation | 第46-48页 |
5.1.1 Interior Memetic Factors | 第46-47页 |
5.1.2 Exterior Memetic Factors | 第47-48页 |
5.2 Memetic Process in TCM Term Translation Based on Life Cycle of Memes | 第48-58页 |
5.2.1 Identifying and Decoding Memes at the Stage of Assimilation | 第48-51页 |
5.2.2 Screening and Filtering Memes at the Stage of Retention | 第51-52页 |
5.2.3 Coding Memes at the Stage of Expression | 第52-53页 |
5.2.4 Modulating Memes at the Stage of Transmission | 第53-58页 |
Chapter 6 Principles and Strategies for TCM Term Translation from thePerspective of Memetics | 第58-76页 |
6.1 Memetic Principles of TCM Term Translation | 第58-65页 |
6.1.1 Memetic Integration of Nationality and Naturality | 第58-61页 |
6.1.2 Memetic Integration of Completeness and Conciseness | 第61-62页 |
6.1.3 Memetic Integration of Accuracy and Acceptability | 第62-64页 |
6.1.4 Memetic Integration of Technicality and Conventionality | 第64-65页 |
6.2 Memetic Strategies of TCM Term Translation | 第65-76页 |
6.2.1 Language-oriented Strategy | 第65-70页 |
6.2.2 Culture-oriented Strategy | 第70-76页 |
Conclusion | 第76-80页 |
Bibliography | 第80-85页 |
Appendix A | 第85-86页 |
Appendix B | 第86-88页 |