首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2011联合国和平行动审查年》汉译及分析

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 任务描述第8-12页
    第一节 任务背景第8-9页
    第二节 理论依据第9-12页
第二章 任务实施第12-16页
    第一节 任务实施过程第12-13页
    第二节 任务难点及解决方法第13-16页
第三章 案例分析第16-33页
    第一节 原文自身产生的翻译困难及翻译策略第16-26页
        一、原文写作问题第16-17页
        二、专业术语及固定表达第17-20页
        三、抽象笼统表述及正式用语第20-25页
        四、句子结构冗长,结构拥挤第25-26页
    第二节 非原文自身产生的翻译困难及翻译策略第26-33页
        一、修饰词的修饰范围第26-27页
        二、语序调整第27-29页
        三、词性转换第29-31页
        四、词义选择第31-32页
        五、其他常用翻译策略第32-33页
第四章 结论第33-34页
参考文献第34-35页
附件(源语和目的语)第35-87页
致谢第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:骆季超原创剧《劝君走好人生路》中三首男高音唱段的艺术特色及演唱分析
下一篇:学校支持对本科生学校归属感的影响研究--基于华中科技大学SSLD的分析