| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| List of Abbreviations | 第10-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| 1.1 Research Background | 第11-13页 |
| 1.2 Research Significance | 第13页 |
| 1.3 Research Questions | 第13-14页 |
| 1.4 Research Methodology | 第14页 |
| 1.5 Framework of This Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
| 2.1 Relevant Studies on Metaphor Translation | 第16-21页 |
| 2.1.1 Traditional Studies of Metaphor Translation | 第16-19页 |
| 2.1.2 Cognitive Studies of Metaphor Translation | 第19-21页 |
| 2.2 Relevant Studies on the English Version of Sheng Si Pi Lao | 第21-24页 |
| 2.2.1 From the Perspective of Functional Equivalence | 第21-22页 |
| 2.2.2 From the Perspective of Rewriting Theory | 第22-23页 |
| 2.2.3 From the Perspective of Skopos Theory | 第23页 |
| 2.2.4 Other Perspectives and Relevant Studies | 第23-24页 |
| 2.3 Limitations of Previous Studies and Necessities of This Study | 第24-26页 |
| Chapter Three Conceptual Metaphor Theory | 第26-33页 |
| 3.1 An Overview of Conceptual Metaphor Theory | 第26-29页 |
| 3.1.1 An Introduction to Conceptual Metaphor Theory | 第26-27页 |
| 3.1.2 Experiential Basis of Conceptual Metaphor Theory | 第27-28页 |
| 3.1.3 Working Mechanism of Conceptual Metaphor Theory | 第28-29页 |
| 3.2 Key Characteristics of Conceptual Metaphor Theory | 第29-31页 |
| 3.2.1 Systematicity | 第29-30页 |
| 3.2.2 Cultural Coherence | 第30-31页 |
| 3.3 Conceptual Metaphors and Metaphorical Expressions | 第31-33页 |
| Chapter Four Translation of Conceptual Metaphors in Sheng Si Pi Laoand Translations Strategies | 第33-57页 |
| 4.1 Metaphors in Sheng Si Pi Lao | 第33-53页 |
| 4.1.1 The Metaphor of Opera | 第33-39页 |
| 4.1.2 The Metaphor of Black | 第39-43页 |
| 4.1.3 The Metaphor of Chessboard | 第43-46页 |
| 4.1.4 The Metaphor of Vinegar | 第46-48页 |
| 4.1.5 The Metaphor of Eating | 第48-51页 |
| 4.1.6 The Metaphor of Selling | 第51-53页 |
| 4.2 General Translation Strategies of Conceptual Metaphors in Life andDeath Are Wearing Me Out | 第53-55页 |
| 4.2.1 Reproducing the Source Domain in Target Language | 第54页 |
| 4.2.2 Replacing the Source Domain in Target Language | 第54页 |
| 4.2.3 Conversion of Metaphors to Non-metaphorical Paraphrase | 第54-55页 |
| 4.2.4 Deletion of Metaphors | 第55页 |
| 4.3 Summary | 第55-57页 |
| Chapter Five Conclusion | 第57-60页 |
| 5.1 Major Findings of This Study | 第57-58页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-63页 |
| Acknowledgements | 第63-64页 |
| About the Author | 第64页 |