首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国审美文化简史》第一章英译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter One Task Description第12-22页
    1.1 Background, Significance and Necessity of the Translation Project第12-14页
    1.2 Introduction of the Source Text第14-22页
        1.2.1 Zhongguo Shenmei Wenhua Jianshi and Chapter One Introduced第14-15页
        1.2.2 Textual Analysis of Chapter One of Zhongguo Shenmei Wenhua Jianshi第15-22页
Chapter Two Process Description第22-28页
    2.1 Pre-Translation Preparations and Formulation of Principle and Strategies第22-25页
        2.1.1 Pre-Translation Preparations第22-23页
        2.1.2 Overall Translation Principle and Strategies第23-25页
    2.2 Process of Translating第25-26页
    2.3 Post-Translation Quality Control第26-28页
Chapter Three Case Analysis第28-46页
    3.1 General Introduction to Translation on the Linguistic Levels第28-38页
        3.1.1 On the Lexical Level第28-33页
        3.1.2 On the Syntactic Level第33-35页
        3.1.3 On the Textual Level第35-38页
    3.2 Cultural Facsimile in Translating Cultural Elements第38-46页
        3.2.1“Cultural Facsimile”Defined第38-39页
        3.2.2 Obstructions to Achieving“Cultural Facsimile”in Translation第39-40页
        3.2.3 Analysis of Realizing“Cultural Facsimile”in Translating the ChineseOriginal第40-46页
Chapter Four Conclusion第46-49页
References第49-51页
Appendix One Source Text第51-68页
Appendix Two Target Text第68-95页
About the Author第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:W公司人力资源业务伙伴职能优化研究
下一篇:荧光碳量子点及其复合物的制备与性能研究