首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《追溯意大利:国土、区域和民族的历史》第1章英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-11页
Chapter One: INTRODUCTION第11-13页
    1.1 Background of the Translation第11-12页
    1.2 Significance of the Translation第12页
    1.3 Structure of the Translation Report第12-13页
Chapter Two: A BRIEF INTRODUCTION TO THE TRANSLATION PROJECT第13-16页
    2.1 Introduction of the Author and the Source Text第13-14页
    2.2 Features of the Source Text第14页
    2.3 Preparations for the Translation Project第14-16页
Chapter Three: DIFFICULTIES OF TRANSLATION第16-19页
    3.1 The Translation of the Lexical Items第16-17页
    3.2 The Translation of the Sentences第17-19页
Chapter Four: APPROACHES TO DEALING WITH TRANSLATION DIFFICULTIES第19-33页
    4.1 The Translation of the Lexical Items第19-26页
        4.1.1 Using annotation to translate culture-loaded words第19-20页
        4.1.2 Using footnote to translate geography terminology第20-22页
        4.1.3 Semantic extension第22-23页
        4.1.4 Looking for the parallel texts第23-26页
    4.2 The Translation of the Sentences第26-30页
        4.2.1 The method of the voice conversion第26-28页
        4.2.2 Adjusting the sentence order第28-30页
    4.3 Other Translation Methods第30-33页
        4.3.1 Zero translation第30-31页
        4.3.2 Substitution第31-33页
Chapter Five: CONCLUSION第33-35页
    5.1 Major Gains第33-34页
    5.2 Limitations and Reflections第34-35页
REFERENCES第35-36页
APPENDIX 1第36-52页
APPENDIX 2第52-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:多色发光的稀土主—客体杂化材料的制备与性能研究
下一篇:移动通信企业物资设备信息管理系统的设计与实现