| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1. Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Task Background | 第8页 |
| 1.2 Purpose and Significance | 第8-10页 |
| 2. Task Description | 第10-12页 |
| 2.1 Introduction of the Source Text | 第10页 |
| 2.2 Features of the Text | 第10-11页 |
| 2.3 Requirements of the Project | 第11页 |
| 2.4 Target Readers | 第11-12页 |
| 3. Translation Process | 第12-15页 |
| 3.1 Pre-translation | 第12-13页 |
| 3.2 Translation Strategy Used to Guide the Present Translation | 第13页 |
| 3.3 Translation | 第13-14页 |
| 3.4 Quality Control | 第14-15页 |
| 3.4.1 Self-revision | 第14页 |
| 3.4.2 Suggestion from Supervisor | 第14页 |
| 3.4.3 Feedback from Target Readers | 第14-15页 |
| 4. Case Analysis | 第15-24页 |
| 4.1 Translation at Lexical Level | 第15-17页 |
| 4.1.1Translation of Proper Nouns | 第15-17页 |
| 4.1.2 Translation of Medical Terms | 第17页 |
| 4.2 Translation at Syntactic Level | 第17-20页 |
| 4.2.1 Translation of Passive Structures | 第18-19页 |
| 4.2.2 Translation of Long Sentences | 第19-20页 |
| 4.3 Translation at Textual Level | 第20-24页 |
| 5. Conclusion | 第24-26页 |
| 5.1 Summary of the Report | 第24页 |
| 5.2 Suggestions for Future Translation of Medical Texts | 第24-26页 |
| References | 第26-27页 |
| Appendices | 第27-64页 |
| Acknowledgements | 第64页 |