Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Introduction | 第7-8页 |
Chapter One Task Description | 第8-9页 |
1.1 Background of the Project | 第8页 |
1.2 Task and Requirement of the Project | 第8-9页 |
Chapter Two Performance of the Project | 第9-11页 |
2.1 Preparation | 第9-10页 |
2.1.1 Forming the Project Team | 第9页 |
2.1.2 Building the Glossary | 第9-10页 |
2.1.3 Carrying Out Translation Work | 第10页 |
2.2 Carrying Out Interpreting Work | 第10-11页 |
Chapter Three Problems and Countermeasures | 第11-22页 |
3.1 Problems | 第11-13页 |
3.1.1 Too Many Professional Terminologies | 第11-12页 |
3.1.2 Irregularity of the Target Language | 第12页 |
3.1.3 Information loss | 第12-13页 |
3.2 Countermeasures | 第13-22页 |
3.2.1 Building a Complete Glossary | 第13-14页 |
3.2.2 Improving the Ability of Analyzing the Source Language | 第14-16页 |
3.2.3 Improving the Ability of Note-taking in Interpretation | 第16-22页 |
Conclusion | 第22-23页 |
References | 第23-25页 |
Appendix | 第25-50页 |
Acknowledgements | 第50页 |