首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

归化在文学翻译中的应用--以《穷困潦倒的时光》翻译实践为例

Abstract第4页
摘要第5-7页
Introduction第7-9页
Chapter 1 Literature Review第9-17页
    1.1 Domestic Translation第9-11页
    1.2 Domestic Translation in Literary Works第11-17页
Chapter 2 The Description of Translation Task第17-21页
    2.1 The Background of Translation Task第17页
    2.2 Brief Introduction of the Source Text第17-21页
        2.2.1 The Outline of the Book第17-19页
        2.2.2 The Introduction of the Writer第19-20页
        2.2.3 The Language Style of the Book第20-21页
Chapter 3 The Description of Translation Process第21-24页
    3.1 Translation Process第21-22页
    3.2 Problems and Solutions第22-24页
        3.2.1 Lack of the Cultural Background第22页
        3.2.2 The Expression of the Style and Flavor第22页
        3.2.3 Syntactic Expression第22-24页
Chapter 4 The Analysis of Translation Practice第24-33页
    4.1 The Application of the Domestication from the Perspective of the Criteriafor Literary Translation第24-28页
    4.2 The Application of the Domestication from the Perspective of theAesthetics of Literary Translation第28-30页
    4.3 The Application of the Domestication from the Perspective of the CulturalDifferences in Literary Translation第30-33页
Conclusion第33-34页
Bibliography第34-36页
Appendix第36-66页
Acknowledgements第66-67页
Resume of Supervisor第67-68页
Resume of Author第68-69页
Datas of Dissertation第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:论余华小说的父亲形象及其演化
下一篇:表演论下当代中国社会性别语言趋同现象研究