首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

交替传译中的失误及其改善策略--基于Gile的精力分配模式

要旨第5-6页
摘要第6页
はじめに第10-12页
一、Gile の努力モデル第12-16页
    1.1 Gile の努力モデル理論第12-14页
    1.2 努力モデルの指導下の逐次通訳第14-16页
二、研究方法第16-20页
    2.1 通訳者の選定基準第16页
    2.2 録音の内容第16-17页
    2.3 問題点の定義第17-20页
三、結果と分析第20-31页
    3.1 分析の目的第20页
    3.2 分析の過程第20-31页
        3.2.1 注意の不均衡や飽和第22-26页
            3.2.1.1 注意の過量配分第22-25页
            3.2.1.2 瞬間注意の不足第25-26页
        3.2.2 その他の原因第26-31页
四、改善策第31-44页
    4.1 注意配分に対する改善第31-37页
        4.1.1 聴取と分析の改善策第31-33页
        4.1.2 メモ取りの改善策第33-35页
        4.1.3 短期記憶の改善策第35-37页
    4.2 ほかの原因に対する改善第37-44页
        4.2.1 言語能力と言葉以外の知識の不足の改善策第37-40页
        4.2.2 消極的心理状態の改善策第40-42页
        4.2.3 メモ効果の低下と方略の改善策第42-44页
終わりに第44-46页
参考文献第46-48页
    中国語文献第46页
    外国語文献第46-48页
感謝の言葉第48-49页
付録一 8人の実験者の逐次通訳の録音資料第49-64页
付録二 フォローアップインタビューの質問第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:赵元任与对外汉语教学
下一篇:补肾健脾,解毒利咽法治疗IgA肾病的临床研究