首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科幻小说虚构词语翻译中陌生化手法的再现--以科幻小说《漫漫永生路》为例

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-8页
1. TASK DESCRIPTION第8-12页
    1.1 Introduction to the Author第8-9页
    1.2 Introduction to the Book第9-10页
    1.3 Reasons for Selecting the Book第10-12页
2. PROCESS DESCRIPTION第12-18页
    2.1 Pre-translation Preparations第12-14页
        2.1.1 The Parallel Texts第12-13页
        2.1.2 Dictionaries and References第13-14页
    2.2 Schedule第14-15页
    2.3 Post-translation Management第15-18页
3. TEXT ANALYSIS第18-26页
    3.1 General Features—Stylistic Features第18-21页
    3.2 Distinctive Features—Science Fictional Neologisms第21-26页
4. CASE STUDY第26-38页
    4.1 Defamiliarization Theory第26-28页
        4.1.1 Defamiliarization Theory in Literary Studies第26-27页
        4.1.2 Defamiliarization Theory in Literary Translation Studies第27-28页
    4.2 Translation of Neologisms第28-38页
        4.2.1 Defamiliarization Devices in Science Fiction—Neologism第28-29页
        4.2.2 Translation of Neologisms from the Perspective of DefamiliarizationTheory第29-38页
5. CONCLUSION第38-40页
    5.1 Major Findings About the Translation of Sci-fi Neologisms第38-39页
    5.2 Limitations of the Translation and the Report第39-40页
REFERENCES第40-42页
APPENDICE第42-85页
    Appendix A第42-66页
    Appendix B第66-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:惠智移动通信公司发展战略研究
下一篇:中医术语翻译实践报告