首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

NHKジャーナル口译实践报告--以政治、文化类新闻为例

摘要第10-11页
ABSTRACT第11页
第一章 任务描述第12-14页
    1.1 选题目的和意义第12-13页
    1.2 口译形式第13-14页
第二章 理论依据目的论第14-16页
    2.1 目的论的起源第14页
    2.2 目的论的三原则第14-16页
第三章 翻译实践任务过程第16-21页
    3.1 译前准备第16页
        3.1.1 系统学习理论知识第16页
        3.1.2 背景知识准备第16页
        3.1.3 翻译的工具第16页
    3.2 口译阶段第16-17页
    3.3 实践中发现的难点及问题第17-21页
        3.3.1 专有名词的翻译第17页
        3.3.2 新闻报道中的省略现象第17-18页
        3.3.3 汉日同形异义词的翻译第18-19页
        3.3.4 外来语的翻译第19-21页
第四章 案例分析第21-30页
    4.1 政治新闻口译第21-22页
        4.1.1 政治新闻概述第21页
        4.1.2 常见词汇第21-22页
    4.2 文化新闻口译第22页
        4.2.1 文化新闻概述第22页
        4.2.2 常见词汇第22页
    4.3 新闻翻译中长句子的处理方法第22-30页
        4.3.1 长定语的翻译第22-24页
        4.3.2 含有因果、转折、目的等关系的长句第24-27页
        4.3.3 含有并列、中顿的长句第27-28页
        4.3.4 常见句型第28-30页
第五章 实践总结第30-31页
    5.1 NHK政治、文化新闻的特点第30页
    5.2 口译实践中遇到的问题及解决方法第30-31页
参考文献第31-32页
附录第32-51页
致谢第51-52页
个人简况及联系方式第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:NHKジャーナル口译实践报告--以经济、社会新闻为研究对象
下一篇:口译实践报告--以日本玄中寺奉赞会代表团来晋访问为例