首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《甲基纤维素》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-11页
    1.1 项目选择第7页
    1.2 项目研究意义第7-8页
    1.3 文本研究现状第8-11页
第二章 文本分析第11-14页
    2.1 词汇特点第11-12页
    2.2 句式特点第12-14页
第三章 翻译过程描述第14-17页
    3.1 译前准备第14-15页
    3.2 翻译过程第15-16页
    3.3 译后事项第16-17页
第四章 翻译行为理论指导下的案例分析第17-26页
    4.1 词汇层面案例分析第17-20页
        4.1.1 直译法第18-19页
        4.1.2 省译法第19页
        4.1.3 增译法第19-20页
    4.2 句子层面案例分析第20-26页
        4.2.1 增译法第20-21页
        4.2.2 省译法第21-22页
        4.2.3 分译法第22-23页
        4.2.4 合译法第23-24页
        4.2.5 转换法第24-26页
第五章 翻译实践总结第26-28页
参考文献第28-29页
致谢第29-30页
附录一 原文与译文第30-88页
附录二 中英词汇对照表第88-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:家庭土地承包经营权抵押问题研究
下一篇:论破解城市房屋拆迁困局的法律对策