首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《网络威胁!如何应对日益增长的网络攻击风险》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
abstract第5-6页
1.翻译项目简介第8-11页
    1.1 翻译项目的研究背景与意义第8-10页
    1.2 翻译项目内容第10-11页
2. 翻译过程描述第11-16页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 文本分析第11-12页
        2.1.2 词汇表制定第12-13页
    2.2 文本翻译阶段第13-14页
    2.3 译后校审第14-16页
3. 翻译案例分析第16-29页
    3.1 指导理论—功能对等理论第16-18页
    3.2 网络安全常用语语用补偿的方法第18-24页
        3.2.1 增词法第18-20页
        3.2.2 引申法第20-22页
        3.2.3 拆译法第22-24页
    3.3 网络安全文本中俗语文化补偿的方法第24-29页
        3.3.1 基于源语语义的套译法第24-26页
        3.3.2 基于译入语语言形式的仿译法第26-29页
4.翻译实践总结第29-32页
    4.1 经验总结第29-31页
    4.2 翻译过程中存在的不足第31-32页
参考文献第32-34页
原文与译文第34-82页
词汇表第82-87页
致谢第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:原子干涉型重力仪的共模噪声抑制研究
下一篇:基于原子的磁场与重力场测量的研究