首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政务文件汉英翻译原则研究

ABSTRACT第1-4页
摘要第4-8页
Chapter 1 Introduction第8-17页
   ·Research Background第8-12页
   ·Literature Review第12-15页
   ·Theoretical Framework第15页
   ·Data and Methodology第15-17页
Chapter 2 Major Problems in Current C-E Translation of Government Documents and Analysis第17-38页
   ·Lack of Political Awareness第18-19页
   ·Inconsistency of Proper Names第19-25页
     ·Inconsistent Translation of Organization Names第19-22页
     ·Inconsistent Translation of Neologisms第22-25页
   ·Inaccurate Transmission of the Original Information第25-27页
   ·Defects in the Translation of Cultural Expressions第27-29页
   ·Poor Translation of Four-character Phrases第29-30页
   ·Redundancy第30-33页
   ·Inaccurate Collocation第33-38页
Chapter 3 General Principles to Overcome Problems in Translating Government Documents第38-56页
   ·Treating Skopos Theory as the Guideline of the Principles第39-41页
   ·Principles to Overcome Problems in the Translation of Government Documents第41-56页
     ·Manifesting Ideology to Deal with the Problem of Lack of Political Awareness第41-46页
     ·Achieving Dynamic Consistency and Fidelity to Deal with Problems of Inconsistency and Inaccurate Transmission第46-50页
       ·Dynamic Consistency in Dealing with the Problem of Inconsistency of Proper Names第46页
       ·Fidelity in Dealing with the Problem of Inaccurate Transmission of the Original Information第46-50页
     ·Being Culturally-equivalent and Culturally-individual to Deal with Cultural Expressions第50-56页
       ·Changing some Cultural Expressions to be Culturally-equivalent第50-53页
       ·Maintaining some Cultural Expressions to be Culturally-individual第53-56页
Chapter 4 Modes for Translating Four-character Phrases in Government Documents第56-63页
   ·Features of Four-character Phrases in Government Documents第56-57页
     ·Conciseness第56-57页
     ·Elegance第57页
   ·Modes for Translating Four-character Phrases第57-63页
     ·Translating with Verb(+Preposition)+Noun第58-60页
     ·Translating with Verb(+Noun)+to(+Verb)+Noun第60-61页
     ·Translating with one A djective or adverb第61-63页
Chapter 5 Conclusion第63-65页
Bibliography第65-67页
Acknowledgements第67-68页
攻读硕士学位期间论文发表统计表第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:武则天时期洛阳都市旅游研究
下一篇:英汉学术论文引言和结论语类分析及其相关性对比研究