中国古诗俄译过程中文化意象的传递--以李白诗歌的俄译为例
摘要 | 第1-5页 |
Автореферат | 第5-7页 |
致谢 | 第7-10页 |
绪论 | 第10-16页 |
1 意象与文化意象 | 第16-22页 |
·意象的解说 | 第16-20页 |
·中国意象理论的起源与发展 | 第16-18页 |
·意象的内涵 | 第18-19页 |
·意象的作用 | 第19-20页 |
·文化意象的解说 | 第20-21页 |
·文化意象的成因 | 第20页 |
·文化意象的内涵 | 第20-21页 |
·文化意象的作用 | 第21页 |
·本章小结 | 第21-22页 |
2 诗歌中的文化意象 | 第22-31页 |
·诗歌中文化意象的作用 | 第22-24页 |
·赋予诗歌灵魂 | 第22-23页 |
·反映社会生活 | 第23页 |
·体现诗人个性和风格 | 第23-24页 |
·增强诗歌语言的灵性和美感 | 第24页 |
·诗歌中文化意象的翻译 | 第24-29页 |
·诗歌中文化意象翻译的原则 | 第25页 |
·诗歌中文化意象翻译的策略 | 第25-26页 |
·诗歌中文化意象翻译的方法 | 第26-29页 |
·本章小结 | 第29-31页 |
3 李白诗歌中文化意象的俄译比较 | 第31-66页 |
·文化意象“月” | 第32-47页 |
·思乡形象 | 第32-36页 |
·哀月形象 | 第36-39页 |
·叹月形象 | 第39-42页 |
·伴侣形象 | 第42-47页 |
·文化意象“酒” | 第47-59页 |
·美酒豪情形象 | 第47-52页 |
·壮胆浇愁形象 | 第52-59页 |
·文化意象“舟” | 第59-64页 |
·轻舟形象 | 第59-61页 |
·孤舟形象 | 第61-64页 |
·本章小结 | 第64-66页 |
结语 | 第66-68页 |
参考文献 | 第68-70页 |