首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉被动句对比研究及应用

中文摘要第1-4页
Резюме第4-7页
绪论第7-14页
 一、 本课题国内外的研究现状第7-11页
 二、 研究对象和方法第11页
 三、 研究的价值及意义第11-12页
 四、 论文的新意第12-13页
 五、 论文结构第13-14页
第一章 俄汉语被动句相关理论概述第14-25页
 第一节 被动句概述第14-18页
  一、 俄语被动句第14-17页
  二、 汉语被动句第17-18页
 第二节 被动概念的认知解读第18-23页
  一、 被动句认知特点概述第18-20页
  二、 俄汉语被动句的认知共性第20-22页
  三、 俄汉语被动句的认知个性第22-23页
 本章小结第23-25页
第二章 俄汉语被动句的构成对比分析第25-39页
 第一节 俄语被动句的类型及表被动意义的动词的类型第25-32页
  一、 俄语被动句的类型第25-28页
  二、 俄语被动句中表被动意义的动词类型第28-32页
 第二节 汉语被动句的类型及被动句中的动词第32-36页
  一、 汉语被动句的类型第32-34页
  二、 汉语被动句中的动词第34-36页
 第三节 俄汉语被动句形式上的对比第36-38页
  一、 相同之处第36页
  二、 不同之处第36-38页
 本章小结第38-39页
第三章 俄汉语被动句功能对比分析第39-58页
 第一节 俄汉语被动句认知功能对比第39-41页
  一、 俄汉语被动句的“致使性”认知参照点第39-40页
  二、 俄汉语被动句的不可对译性第40-41页
 第二节 俄汉语被动句修辞功能对比第41-53页
  一、 俄汉语被动句的语体分布第41-51页
  二、 俄汉语被动句的感情评价色彩第51-53页
 第三节 俄汉语被动句语用功能对比第53-57页
  一、 俄汉语被动句的信息结构第53-55页
  二、 俄汉语被动句的连贯性第55页
  三、 俄汉语被动句的透视角度第55-57页
 本章小结第57-58页
第四章 学习使用被动句的情况分析第58-70页
 第一节 被动句使用情况的调查第58-59页
  一、 调查目的和方法第58页
  二、 调查内容和对象第58-59页
 第二节 俄汉语被动句翻译偏误类型分析及解决策略第59-69页
  一、 偏误的界定第59页
  二、 语法方面第59-63页
  三、 语义方面第63-66页
  四、 其他方面第66-69页
 本章小结第69-70页
结论第70-71页
参考文献第71-74页
附录第74-75页
致谢第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:俄语学习中的心理词汇问题研究
下一篇:日语惯用句的修辞探析