摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
引言 | 第9-16页 |
一. 本研究的文献综述 | 第9-14页 |
(一) 本课题国内研究现状 | 第9-12页 |
(二) 本课题海外研究现状 | 第12-14页 |
二. 本研究的目的及意义 | 第14-15页 |
三. 本研究的方法及思路 | 第15-16页 |
第一章 张爱玲独特的文学翻译活动—自译 | 第16-26页 |
第一节 自译——文学翻译的特殊形式 | 第16-18页 |
第二节 张爱玲的自译者素养 | 第18-20页 |
第三节 张爱玲的文学自译活动 | 第20-26页 |
第二章 张爱玲散文的创作与自译 | 第26-43页 |
第一节 张爱玲散文创作中的隐含翻译 | 第26-30页 |
第二节 张爱玲散文自译中的创造性叛逆 | 第30-37页 |
第三节 张爱玲散文自译的特色 | 第37-43页 |
第三章 张爱玲散文的创作与自译之启示 | 第43-50页 |
第一节 张爱玲散文的英文创作之启示 | 第43-47页 |
第二节 张爱玲散文的中文自译之启示 | 第47-50页 |
结语 | 第50-52页 |
注释 | 第52-55页 |
参考文献 | 第55-58页 |
致谢 | 第58-59页 |
攻读学位期间发表的学术成果目录 | 第59页 |