首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英翻译中的认知语义演化现象研究

ACKNOWLEDGMENTS第1-6页
中文摘要第6-8页
Abstract第8-10页
TABLE OF CONTENTS第10-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-16页
   ·Rationale for the Study第12-13页
   ·Significance of the Study第13-14页
     ·Theoretical Significance第13-14页
     ·Practical Significance第14页
   ·Oranization of the Thesis第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-22页
   ·Key Terms第16-17页
   ·Previous Studies第17-22页
     ·Previous Application of Cognitive Linguistic Theories and Construal in Translation Studies第17-19页
     ·Previous Studies on Semantic Change第19-22页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAME第22-27页
   ·Coincidence of Cognitive Linguistic Theory with Translation Studies第22-24页
   ·Semantic Change from Three Aspects of Construal Abilities第24-27页
CHAPTER FOUR METHODOLOGY第27-31页
   ·Research Questions第27页
   ·Research Method第27-28页
   ·Description of Data Sources第28-29页
   ·Description of Data Analysis第29-31页
CHAPTER FIVE CONSTRUAL APPROACHES TO C-E TRANSLATION第31-58页
   ·Scope of Construal第31-44页
     ·Metonymic Approaches to C-E Translation第31-41页
     ·Metaphorical Approach to C-E Translation第41-44页
   ·Perspective of Construal第44-54页
     ·The Cross-lingual Shift in Time and Space第44-47页
     ·The Cross-lingual Shif in Subjectivity and Objectivity第47-49页
     ·The Cross-lingual Shift of Viewpoints第49-51页
     ·The Cross-lingual Shift of Affect第51-54页
   ·Salience of Construal第54-58页
CHAPTER SIX CONCLUSION第58-62页
   ·A Summary of Major Findings第58-60页
   ·Implications of the Findings第60页
   ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Research第60-62页
REFERENCES第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:中国当代女性主义小说《私人生活》的英译研究
下一篇:论V.S.奈保尔的游记文学