| ABSTRACT | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Status quo of legal translation studies | 第10-11页 |
| ·Rationale of the present study | 第11-12页 |
| ·Research questions | 第12-13页 |
| ·Research methodology and data collection | 第13页 |
| ·Organization of the present study | 第13-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-33页 |
| ·Introduction | 第15页 |
| ·Prior studies on discourse information | 第15-19页 |
| ·Information and discourse information | 第15-17页 |
| ·Information structure of language | 第17-19页 |
| ·Prior studies on translator's subjectivity | 第19-24页 |
| ·Philosophical studies on subjectivity | 第20-21页 |
| ·Translation studies on subjectivity | 第21-24页 |
| ·Prior studies on legal translation | 第24-32页 |
| ·Studies on legal language | 第24-27页 |
| ·Studies on legal typology | 第27-30页 |
| ·Studies on Hermeneutics in legal discourse | 第30-32页 |
| ·Summary | 第32-33页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第33-44页 |
| ·Introduction | 第33页 |
| ·Theoretical background for the present study | 第33-39页 |
| ·Analytical facility | 第33-37页 |
| ·Explanatory facilities | 第37-39页 |
| ·Analytical framework | 第39-42页 |
| ·Specific procedures | 第42-43页 |
| ·Summary | 第43-44页 |
| Chapter 4 The Manifestation of Translator's Creativity on the Discourse Information Plane | 第44-58页 |
| ·Introduction | 第44页 |
| ·Survey and results | 第44-47页 |
| ·Classification of changes | 第47-57页 |
| ·Information reordering | 第47-49页 |
| ·Information addition | 第49-52页 |
| ·Information loss | 第52-54页 |
| ·Information substitution | 第54-57页 |
| ·Summary | 第57-58页 |
| Chapter 5 The Manifestation of Translators' Creativity on the Language Plane | 第58-68页 |
| ·Introduction | 第58页 |
| ·In the lexical aspect | 第58-63页 |
| ·Transposition | 第58-60页 |
| ·Expansion | 第60-62页 |
| ·Modulation | 第62-63页 |
| ·In the syntactical aspect | 第63-66页 |
| ·Modifier | 第63页 |
| ·Conjunction | 第63-64页 |
| ·Thematization | 第64-66页 |
| ·In the discourse aspect | 第66-67页 |
| ·Substitution | 第66页 |
| ·Conjunct | 第66-67页 |
| ·Summary | 第67-68页 |
| Chapter 6 The Constraints on the Translator's Creativity | 第68-87页 |
| ·Introduction | 第68页 |
| ·Language | 第68-74页 |
| ·On the lexical and syntactic levels | 第69-73页 |
| ·On the discourse level | 第73-74页 |
| ·Legal culture | 第74-78页 |
| ·The formats of two civil judgments | 第75-76页 |
| ·Comparison of legal cultures | 第76-77页 |
| ·The impact of legal cultures on the styles of judgment | 第77-78页 |
| ·Ideology | 第78-86页 |
| ·Domestication | 第79-81页 |
| ·Foreignization | 第81-84页 |
| ·Domestication or Foreignization | 第84-86页 |
| ·Summary | 第86-87页 |
| Chapter 7 Conclusion | 第87-91页 |
| ·Summary | 第87页 |
| ·Conclusions | 第87-89页 |
| ·Implications | 第89页 |
| ·Limitations | 第89-91页 |
| References | 第91-95页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第95页 |