| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-18页 |
| ·Definition of Retranslation and Its Practice in China | 第11-13页 |
| ·The Deficiency of Literary Retranslation Study | 第13-16页 |
| ·Organization and Methodology of This Paper | 第16-18页 |
| Chapter 2 Hermeneutics and Reception Theory and Their Relation to Translation | 第18-36页 |
| ·Hermeneutics | 第18-27页 |
| ·The Development of Hermeneutics | 第18-22页 |
| ·Main Concepts of Hermeneutics | 第22-27页 |
| ·Reception Theory | 第27-34页 |
| ·The Background and Main Ideas of Reception Theory | 第27-30页 |
| ·Main Concepts of Reception Theory | 第30-34页 |
| ·Intrinsic Correlations among Hermeneutics, Reception Theory and Translation | 第34-36页 |
| Chapter 3 The Necessity and Significance of Retranslation from the Perspective of Original Text | 第36-47页 |
| ·Openness of the Original Text | 第36-39页 |
| ·Indeterminacy of the Original Text | 第39-41页 |
| ·Concretization of Different Translators | 第41-47页 |
| Chapter 4 The Necessity and Significance of Retranslation from the Perspective of Translator's Subjectivity | 第47-69页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第47-49页 |
| ·Theoretical Basis of Translator's Subjectivity | 第49-53页 |
| ·Manifestations of Translator's Subjectivity | 第53-69页 |
| ·Choice of Original Texts | 第54-56页 |
| ·Consideration of Reader's Expectation and Translator's Own Translating Purpose | 第56-58页 |
| ·Choice of Translation Strategy | 第58-69页 |
| Chapter 5 The Necessity and Significance of Retranslation from the Perspective of Target Reader | 第69-86页 |
| ·Role and Classification of the Target Reader | 第69-71页 |
| ·The Influence of Target Reader on Literary Translation | 第71-86页 |
| ·The Target Reader's Horizon of Expectation in Linguistic Aesthetic | 第72-76页 |
| ·The Target Reader's Horizon of Expectation in Literary Aesthetic | 第76-80页 |
| ·The Target Reader's Horizon of Expectation in Ethics | 第80-86页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第86-89页 |
| Works Cited | 第89-92页 |