首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论在英语影视字幕汉译中的应用研究

内容提要第1-6页
Synosis第6-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two An Overview of Subtitle and Subtitle Translation第12-25页
   ·General Review of Subtitle第12-17页
     ·Definition of Subtitle第12-13页
     ·Classification of Subtitling第13-14页
     ·Features of Subtitle第14-16页
     ·Role of Subtitle第16-17页
   ·Studies on Subtitle Translation第17-25页
     ·Studies on Subtitle Translation in China and Abroad第18-20页
     ·The Significance of Subtitle Translation Study第20-21页
     ·Criteria of Judging a Good Subtitling第21-22页
     ·Quality Control第22-25页
Chapter Three The Application of Functional Equivalence Theory to E-C Subtitle Translation第25-47页
   ·Feasibility of Functional Equivalence in E-C Subtitle Translation第25-32页
     ·Technical Properties of Subtitle and Constraints of Subtitle Translation第25-30页
     ·The Goal of Subtitle Translation第30-32页
   ·Functional Equivalence Applicable to E-C Subtitle Translation第32-44页
     ·Dynamic Equivalence vs.Functional Equivalence第32-35页
     ·Different Levels of Equivalence第35-37页
     ·Principles for Producing Functional Equivalence第37-39页
     ·Implications of Producing Functional Equivalence第39页
     ·Nida's Criteria of Judging a Translation第39-42页
     ·Importance of Receptor's Response第42-44页
   ·Necessity of Functional Equivalence Adopted in E-C Subtitle Translation第44-47页
Chapter Four A Case Study第47-79页
   ·Introduction to the Sample Film第47-48页
   ·The Application of Functional Equivalence Theory in Subtitling Pride and Prejudice第48-79页
     ·Strategies for Subtitle Translation第48-50页
     ·Equivalence at Linguistic Level第50-70页
       ·Phonetic Equivalence第51-54页
       ·Semantic Equivalence第54-70页
     ·Equivalence at Stylistic Level第70-79页
Chapter Five Conclusion第79-81页
Notes第81-82页
Bibliography第82-88页
Abstract (Chinese)第88-92页
Abstract (English)第92-97页
Acknowledgements第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:英语多义词的认知研究
下一篇:概念隐喻与中国英语教学:实证研究