首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能视域下的对话翻译--《浮躁》英译本个案评析

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-13页
   ·The Backgrounds and Purposes of the Study第8-10页
   ·The Significance of the Study第10-11页
   ·The Structure of the Study第11-13页
Chapter Two Theoretical Framework第13-31页
   ·The Origination of Interpersonal Function第13-14页
   ·The Definition of Interpersonal Function第14-15页
   ·The Realization of Interpersonal Function第15-25页
     ·The Mood Systems第16-19页
     ·The Modality Systems第19-22页
     ·The Appraisal Systems第22-25页
   ·The Tenor of Discourse第25-26页
   ·The Studies on Interpersonal Function第26-31页
Chapter Three Case Study第31-59页
   ·The Interpersonal Function and Translation第31-32页
   ·The Realization of Interpersonal Function through Mood System第32-42页
     ·The Comparison of Mood System between the Source and Target Languages第32-34页
     ·The Translation of Mood第34-42页
   ·The Realization of Interpersonal Function through Modality System第42-52页
     ·The Translation of Modal Verbs第43-47页
     ·The Translation of Modal Adjuncts第47-49页
     ·The Translation of Metaphor第49-52页
   ·The Realization of Interpersonal Function through Appraisal System第52-59页
     ·The Comparison of Attitudes between the Source and Target languages第52-53页
     ·The Preservation of the Original Attitudes第53-55页
     ·The Alterations of the Original Attitudes第55-59页
Chapter Four Conclusion第59-62页
Bibliography第62-65页
攻读硕士学位期间所取得的科研成果第65-66页
Acknowledgements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:语际共性正迁移对大学生外语学习归因的影响
下一篇:汉语“建筑”类动词语义场的历史演变研究