| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Literary Translation and Culture | 第14-23页 |
| ·What is Culture? | 第14-17页 |
| ·What is Literary Translation? | 第17-19页 |
| ·Culture and Translation | 第19-21页 |
| ·Summary | 第21-23页 |
| Chapter Two The Necessity of Translating Cultural Differences | 第23-33页 |
| ·The Influences of Cultural Differences | 第23-27页 |
| ·Historical Culture (Culture Influences on History) | 第24页 |
| ·Regional Culture (Culture Influences on Region) | 第24-25页 |
| ·Social Culture (Culture Influences on Society) | 第25页 |
| ·Religious Culture (Culture Influences on Religion) | 第25-27页 |
| ·Cultural Misreading in Literary Translation | 第27-29页 |
| ·The Need to Transmit Cultural Differences | 第29-31页 |
| ·Summary | 第31-33页 |
| Chapter Three Literary Translation Strategies | 第33-46页 |
| ·Criteria in Literary Translation | 第33-38页 |
| ·Western Theories Related to Translation Strategies | 第34-35页 |
| ·Chinese Traditional Translation Strategies | 第35-38页 |
| ·Domesticating Translation | 第38-41页 |
| ·Foreignizing Translation | 第41-44页 |
| ·Summary | 第44-46页 |
| Chapter Four The Approaches and Prospect of Literary Translation | 第46-59页 |
| ·Foreignization: An Effective Strategy | 第46-55页 |
| ·The Need to Know Foreign Cultures Better | 第47-48页 |
| ·The Need to Avoid Cultural Loss | 第48-50页 |
| ·The Need to Fit the Principle of Faithfulness | 第50-52页 |
| ·The Need to Meet the Aim of Literary Translation | 第52-54页 |
| ·The Limitation of Foreignization | 第54-55页 |
| ·Domestication as Supplementary Strategy to Foreignization | 第55-57页 |
| ·Summary | 第57-59页 |
| Conclusion | 第59-61页 |
| Bibliography | 第61-64页 |