首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论汉英翻译中句子结构层面的中式英语现象

Chapter One Introduction第1-15页
   ·Chinglish –An Obstacle to Intercultural Communications第8-11页
     ·The Definition of Chinglish第8-9页
     ·The Differences between Chinglish and China English第9-10页
     ·Structural Differences between English and Chinese at Syntactical Level第10-11页
   ·The Harm of Chinglish第11-12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Structure of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-22页
   ·A Review of Studies on Chinglish by Joan Pinkham第15-16页
   ·Dynamic Equivalence第16-21页
     ·Formal Equivalence vs. Dynamic Equivalence第16-18页
     ·Procedures for Translation Proposed by Nida第18-21页
   ·Conclusion第21-22页
Chapter 3 A Comparison of Chinese and English at Syntactical Level第22-30页
   ·Differences between English and Chinese at Syntactical Level第22页
   ·Synthetic vs. Analytic第22-23页
   ·Compact vs. Diffusive第23-27页
     ·Compact Feature of English第23-25页
     ·Diffusive Feature of Chinese第25-27页
   ·Hypotactic vs. Paratactic第27-30页
Chapter 4 Approaches to Handle Basic Sentence Elements in C-E Translation第30-51页
   ·The Subject第30-41页
     ·A Comparison of the Subject in Chinese and English第30-33页
     ·Problems of Subject Identification in C-E Translation第33-36页
     ·Solutions to the Problems with the Handling of the Subject第36-41页
   ·The Key Verb第41-50页
     ·The Choice of the Key Verb in C-E Translation第41-47页
     ·Approaches to Find the Correct Key Verb in C-E Translation第47-50页
   ·Conclusion第50-51页
Chapter 5 Other Problems with the Handling of Sentence Structure in C-E Translation第51-58页
   ·Pronouns and Antecedents第51-54页
   ·Dangling Modifiers第54-56页
   ·Prepositional phrases第56-57页
   ·Conclusion第57-58页
Conclusion第58-60页
Bibliography第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:基于聚类的分层索引结构在图像检索中的应用研究
下一篇:SVM算法研究及CCS软件仿真