首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译教学中翻译能力与译者能力的主从地位

Declaration第1-4页
Acknowledgement第4-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter One Research Proposal第11-15页
   ·Research background第11页
   ·Research objective第11-12页
   ·Research hypotheses第12-14页
   ·Research method第14-15页
Chapter Two Translation Competence VS. Translator Competence第15-34页
   ·What is translation competence第15-25页
     ·Translation competence as a summation of linguistic competencies第15-16页
     ·Translation competence as no such thing第16-17页
     ·Translation competence as multicomponential第17-24页
     ·Minimalist Approach to Translation Competence第24-25页
   ·What is translator competence第25-29页
   ·Similarities and differences between translation competence and translatorcompetence第29-34页
Chapter Three Teaching Translation VS. Translation Teaching第34-44页
   ·Situation and characteristics of teaching translation第34-38页
   ·Relationship between translation competence and translator competence in teaching translation第38-39页
   ·Situation and characteristics of translation teaching第39-41页
   ·Relationship between translation competence and translator competence in translation teaching第41-44页
Chapter Four The Principal & Subordinate Relationship between Translation Competence & Translator Competence in Translation Teaching第44-50页
   ·Similarities and differences between teaching translation and translation teaching第44-46页
   ·The principal and subordinate relationship between translation competence and translator competence in translation teaching第46-50页
Chapter Five A Pilot Study第50-72页
   ·Hypotheses第50页
   ·Selection and characterization of "rich points" in the source text第50-51页
   ·Competency-linked Indicators第51-52页
   ·Participants第52-53页
   ·Translation Text in the Experiment第53-55页
     ·Analysis of the original version and in-class teaching approaches第53-55页
     ·Conclusion of the Analysis of the original version第55页
   ·Analysis of the translated version with focus on professional moral attitude,sense of responsibility and translation competence,etc第55-69页
     ·Criteria of Translation Evaluation第55-58页
     ·Basic Information of Participants第58-59页
     ·Student's Translation Work第59页
     ·Case analysis第59-64页
     ·Collection of corresponding students' translation and analysis第64-69页
   ·Conclusion and Implications第69-72页
     ·Finding 1: English level is not the dominant factor in affecting translation quality第69-70页
     ·Finding 2: Extralinguistic competence functions as a major factor in affecting translation quality第70-72页
Chapter Six Implications and Limitations第72-74页
   ·Implications第72页
   ·Limitations and issues worth further consideration and exploration第72-74页
Bibliography第74-79页
Appendix Ⅰ 翻译教学学生情况调查表第79-81页
Appendix Ⅱ 调查结果统计图表第81-82页
Appendix Ⅲ 丑妻的参考译文(引自居祖纯编著《新编汉英语篇翻译强化训练》P.6)第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:开心胶囊抗内皮损伤的作用机制研究
下一篇:阿来笔下的西藏想象