| Einleitung | 第1-9页 |
| 1. Materialien/Corpus | 第9-11页 |
| ·Beschreibung des Materials | 第9页 |
| ·Auszug aus dem Corpus | 第9-11页 |
| 2. Theorie | 第11-27页 |
| ·Definitionen der Nachricht | 第11-13页 |
| ·Definition des Presseartikels | 第13-15页 |
| ·Klassifikation von Presseartikel | 第13-14页 |
| ·Aufbau von Presseartikel | 第14-15页 |
| ·Theorie der (?)bersetzung | 第15-27页 |
| ·Historische Entwicklung der (?)bersetzung | 第15-20页 |
| ·(?)bersetzungs(?)quivalenz | 第20-27页 |
| 3. (?)bersetzungsmethoden | 第27-44页 |
| ·(?)bersetzungsvariante(Skopos) | 第28-33页 |
| ·Die gemischte (?)bersetzung | 第29-31页 |
| ·Die Auswahlübersetzung | 第31-33页 |
| ·Der Grund von Auswahl der (?)bersetzungsvariante | 第33页 |
| ·Traditionelle (?)bersetzungsmethode: | 第33-37页 |
| ·Verstehen des Originals | 第33-34页 |
| ·(?)bersetzen einer Einheit des Originals | 第34页 |
| ·Aufbau des Zielsatzes | 第34-35页 |
| ·Bearbeitung der Rohübersetzung | 第35-36页 |
| ·(?)berprüfen des ZTs | 第36-37页 |
| ·Spezialfall: (?)bersetzungsgeschicke beim (?)bersetzen Deutsch-Chinesisch | 第37-44页 |
| ·Methoden beim (?)bersetzen des sinngem(?)ss zu übersetzenden | 第37-39页 |
| ·Methode beim (?)bersetzen langer S(?)tze | 第39-40页 |
| ·Methode beim (?)bersetzen der Ellipsen | 第40-41页 |
| ·Methode beim (?)bersetzen der Passivkonstruktion | 第41-42页 |
| ·Methode beim (?)bersetzen der Attributs(?)tze | 第42-44页 |
| 4. Presseartikel als analysiertes Beispiel | 第44-66页 |
| Schlussfolgerung | 第66-72页 |
| 西北工业大学 学位论文知识产权声明书 | 第72页 |
| 西北工业大学学位原创性声明 | 第72页 |