首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译文的预设功能与翻译策略

Introduction第1-8页
Chapter 1 A New Paradigm第8-25页
   ·Theoretical Overview第8-11页
   ·Real World Translation第11-18页
     ·Contextualizing Translation第12-16页
     ·Translation as a Profession第16-18页
   ·The Functional Conception of Translation第18-25页
     ·Translation as Communication: Skopostheorie第18-22页
     ·Translation as Cultural Interaction: the Manipulation School第22-25页
Chapter 2 Intended Function for TT第25-42页
   ·A Clarification of Definitions第25-29页
   ·The Intended Readership for TT第29-34页
     ·Receiver vs. Addressee第29-32页
     ·The New Generation of Readers第32-34页
   ·A Categorization of Functions第34-42页
     ·Communicative Functions第34-37页
     ·Cultural Functions第37-42页
       ·Political/Ideological Functions第38-39页
       ·Poetological Function: a Tool for Literary Innovation第39-40页
       ·Function of Enriching National Language第40-42页
Chapter 3 Translation Strategies第42-51页
   ·The Notion and Stratification of Translation Strategies第42-47页
   ·Translation Strategies for Special Text Types第47-49页
   ·Translation Proper vs. Translation Variation第49-51页
Chapter 4 Yan Fu, the Translator: a Case Study第51-58页
   ·Historical Background第51-53页
   ·Yan Fu's Translation: Intended Readership and Projected Function第53-54页
   ·Translation Strategies第54-56页
   ·Preachment & Practice: a paradox?第56-58页
Chapter 5 Theoretical Contributions & Future Perspectives第58-71页
   ·Theoretical Implications &Contribution第58-62页
   ·Future Perspectives: Application第62-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:毛泽东主体思想探析
下一篇:北京及邻区土地荒漠化动态演变分析与建模