| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| ·About Hybridity | 第10-11页 |
| ·Shakespeare’s Hamlet and Chinese Translations | 第11-12页 |
| ·Significance of the Present Study | 第12-13页 |
| ·Organization of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-30页 |
| ·The Origin of Hybridity | 第14-21页 |
| ·Hybridity in Natural Science | 第14-15页 |
| ·Hybridity in Linguistics | 第15页 |
| ·Hybridity in Modern Literary Theory | 第15-16页 |
| ·Hybridity in Postcolonial Studies | 第16-21页 |
| ·Previous Studies of Hybridity in Translation | 第21-24页 |
| ·Hybridity Studies by Western Translation Scholars | 第21-22页 |
| ·Hybridity Studies by Chinese Translation Scholars | 第22-24页 |
| ·The Positive Functions of Hybridity in Translation | 第24-30页 |
| ·Hybridity Optimizes and Transcends the Original Cultural System | 第25-27页 |
| ·Hybridization—An Effective Way of Resistance Against Hegemonies | 第27-28页 |
| ·Degrees of Hybridity in Translation | 第28-30页 |
| Chapter Three Hybridity and Translation Strategies | 第30-33页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第30-31页 |
| ·Guihua and Yihua | 第31-33页 |
| Chapter Four Hybridity and Europeanization | 第33-39页 |
| ·About Europeanization and Westernization | 第33-36页 |
| ·Good Westernization and Evil Westernization by Yu Guangzhong | 第36-37页 |
| ·Europeanized Grammar by Wang Li | 第37-39页 |
| Chapter Five Hybridity in the Chinese Versions of Hamlet | 第39-75页 |
| ·About the Chinese Versions of Hamlet | 第39-40页 |
| ·Hybridity in the ST and Its Translation | 第40-41页 |
| ·Hybridity in the TT and Its Translation | 第41-75页 |
| ·Literary Hybridity in the Translation of Hamlet | 第42-43页 |
| ·Cultural Hybridity in the Translation of Hamlet | 第43-50页 |
| ·Linguistic Hybridity in the Translation of Hamlet | 第50-75页 |
| Chapter Six Conclusion | 第75-81页 |
| Bibliography | 第81-85页 |
| 个人简历 | 第85页 |