摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
第一章 引论 | 第8-14页 |
第一节 汉英"味觉"类词语研究现状 | 第8-12页 |
一、与汉英"味觉"类词语相关的研究成果 | 第9-11页 |
二、汉英"味觉"类词语研究留下的空间 | 第11-12页 |
第二节 本论文的研究价值和意义 | 第12-13页 |
第三节 本论文研究的内容及方法 | 第13-14页 |
第二章 汉语"酸"与英语"sour" | 第14-34页 |
第一节 汉语"酸"与英语"sour"的词义系统 | 第14-18页 |
一、汉语"酸"的词义系统 | 第14-16页 |
二、英语"sour"的词义系统 | 第16-18页 |
第二节 汉语"酸"与英语"sour"的构词方式 | 第18-22页 |
一、汉语"酸"的构词方式 | 第18-20页 |
二、英语"sour"的构词方式 | 第20-21页 |
三、汉英语构词方式的异同 | 第21-22页 |
第三节 汉语"酸"与英语"sour"词语的语义类别 | 第22-24页 |
一、汉语"酸"与英语"sour"相同的语义类别 | 第22-23页 |
二、汉语"酸"与英语"sour"不同的语义类别 | 第23-24页 |
第四节 汉语"酸"和英语"sour"的隐喻认知及文化分析 | 第24-34页 |
一、汉语"酸"的隐喻认知分析 | 第24-30页 |
二、英语"sour"的隐喻认知分析 | 第30-32页 |
三、汉英隐喻认知方式的异同 | 第32-34页 |
第三章 汉语"甜(甘)"与英语"sweet" | 第34-50页 |
第一节 汉语"甜"与英语"sweet"的词义系统 | 第34-37页 |
一、汉语"甜(甘)"词义系统 | 第34-36页 |
二、英语"sweet"的词义系统 | 第36-37页 |
第二节 汉语"甜"与英语"sweet"的构词方式 | 第37-41页 |
一、汉语"甜"的构词方式 | 第37-38页 |
二、英语"sweet"的构词方式 | 第38-40页 |
三、汉英构词方式的异同 | 第40-41页 |
第三节 汉语"甜"与英语"sweet"词语的语义类别 | 第41-42页 |
一、汉语"甜"与英语"sweet"相同的语义类别 | 第41页 |
二、汉语"甜"与英语"sweet"不同的语义类别 | 第41-42页 |
第四节 汉语"甜"和英语"sweet"的隐喻认知及文化分析 | 第42-50页 |
一、汉语"甜"的隐喻认知分析 | 第42-44页 |
二、英语"sweet"的隐喻认知分析 | 第44-48页 |
三、汉英隐喻认知方式的异同 | 第48-50页 |
第四章 汉语"苦"与英语"bitter" | 第50-69页 |
第一节 汉语"苦"与英语"bitter"的词义系统 | 第50-53页 |
一、汉语"苦"的词义系统 | 第50-51页 |
二、英语"bitter"的词义系统 | 第51-53页 |
第二节 汉语"苦"与英语"bitter"的构词方式 | 第53-57页 |
一、汉语"苦"的构词方式 | 第53-56页 |
二、英语"bitter"的构词方式 | 第56页 |
三、汉英语构词方式的异同 | 第56-57页 |
第三节 汉语"苦"与英语"bitter"词语的语义类别 | 第57-59页 |
一、汉语"苦"与英语"bitter"相同的语义类别 | 第57-58页 |
二、汉语"苦"与英语"bitter"不同的语义类别 | 第58-59页 |
第四节 汉语"苦"和英语"bitter"的隐喻认知及文化分析 | 第59-69页 |
一、汉语"苦"的隐喻认知分析 | 第59-65页 |
二、英语"bitter"的隐喻认知分析 | 第65-67页 |
三、汉英隐喻认知方式的异同 | 第67-69页 |
第五章 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot" | 第69-84页 |
第一节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的词义系统 | 第69-73页 |
一、汉语"辣(辛)"的词义系统 | 第69-71页 |
二、英语"spicy/hot"的词义系统 | 第71-73页 |
第二节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的构词方式 | 第73-76页 |
一、汉语"辣(辛)"的构词方式 | 第73-75页 |
二、英语"spicy/hot"的构词方式 | 第75-76页 |
三、汉英语构词方式的异同 | 第76页 |
第三节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的语义类别 | 第76-77页 |
一、汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"相同的语义类别 | 第76-77页 |
二、汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"不同的语义类别 | 第77页 |
第四节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的隐喻认知及文化 | 第77-84页 |
一、汉语"辣(辛)"的隐喻认知分析 | 第77-79页 |
二、英语"spicy/hot"的隐喻认知分析 | 第79-83页 |
三、汉英隐喻认知方式的异同 | 第83-84页 |
第六章 汉英"酸、甜、苦、辣"的语用特点 | 第84-95页 |
第一节 汉语"酸、甜、苦、辣"的语用特点 | 第84-92页 |
一、交际对话中"合作原则"下的语用特点 | 第84-86页 |
二、形容词生动形式下的语用特点 | 第86-88页 |
三、在汉语熟语构成中的语用特点 | 第88-92页 |
第二节 英语"sour、sweet、bitter、spicy/hot"的语用特点 | 第92-95页 |
一、交际对话中"合作原则"下的语用特点 | 第92-93页 |
二、在英语习语构成中的语用特点 | 第93-95页 |
结语 | 第95-96页 |
参考文献 | 第96-98页 |
攻读学位期间发表的论文和研究成果 | 第98-99页 |
致谢 | 第99页 |